The Uneasy Life of Literary Translations in Institutional Repositories
Domier, Sharon
Citations
Authors
Student Authors
Faculty Advisor
Academic Program
UMass Chan Affiliations
Document Type
Publication Date
Subject Area
Collections
Embargo Expiration Date
Link to Full Text
Abstract
Students are often told "You don't need permission to translate a published work, but you do need permission to publish your translation." So, what do we do with translations that haven't gotten documented permission from the rights holder? You will find examples in almost every institutional repository - in World Language, Literature, and Culture Departments, for example and while some theses have temporary embargoes on them, that doesn't solve the permission problem. But acquiring the right to publish a translation of something is often a difficult process and negotiated between publishers, and not the same as seeking permission to include copyrighted materials in one's thesis. This lightning talk will raise the issue of translations in institutional repositories, look at examples of how they are being handled, and offer some suggestions for respecting intellectual property while making the process easier for all.
Source
Year of Medical School at Time of Visit
Sponsors
Dates of Travel
DOI
Permanent Link to this Item
PubMed ID
Other Identifiers
Notes
Sharon Domier is the East Asian Studies Librarian for the University of Massachusetts Amherst. She interacts with institutional repositories from a liaison/subject specialist viewpoint and learning to help students and faculty has fueled her recent research into the process of translation, publishing, and rights - especially in the case of Japanese publications.